Ultimas Novedades

¿Cuál Es La Diferencia Entre El Billón En Inglés y El Billón En Español?

Ahora que esta de moda que algunas compañias tienen un valor de “1 Billon” de Dolares, nos queda la duda sobre su verdadero valor en comparacion con nuestros “Millones”; lo que esta mas que claro es que es mucho dinero, pero vamos a aclarar este tema.

Para empezar, hay que saber primero que existen ciertas convenciones internacionales sobre cifras para designar cantidades.

Los número son la primera lingua franca de economistas y financieros, seguida, seguramente, por el inglés. A los números no mienten, expresión usada regularmente en la estadística para ponderar la veracidad de los datos expresados en cifras, hay que añadir el corolario los números no requieren traducción; y es que una cifra expresada numéricamente es reconocible por cualquiera, independientemente de su lengua materna.

En los medios escritos, y más aún en los especializados en economía y finanzas, es común para los redactores de textos expresar cifras con palabras escritas. Esto implica que debe existir cierto consenso previo para entender, por ejemplo, que un millónequivale a la cifra expresada numéricamente de la siguiente forma: 1,000,000, la unidad numérica seguida de seis ceros. Hasta aquí, todo es comprensible. La complejidad para un redactor adviene con un mundo globalizado en el que se recurre a información generada en otros países en otras lenguas.

Como ya se dijo, es común la expresión textual de las cifras para todo redactor en el mundo. El problema es que cada lengua tiene sus convenciones para expresarlas. Todo redactor en español, y me atrevo a asegurar que también todo lector, se ha enfrentado al problema de traducir el billion inglés al español billón, pues la convención de las cifras que designan es distinta. Para el mundo anglosajón, one billion designa a la cifra 1,000,000,000, la unidad seguida de nueve ceros, cuya correcta traducción al español es mil millones.

 

Un billón, por otro lado, es el equivalente a la cifra 1,000,000,000,000, la unidad seguida por 12 ceros. Los equívocos en la compresión de esta diferencia pueden conducir a errores en la expresión numérica, y a reducir, verbigracia, enormes fortunas billonarias dignas de un sultán a ridículas fortunillas del orden de los miserables millonarios. Valga un ejemplo: FAANG supera los US2.5 billones en capitalización , título complejo de una nota, pues combina cifras, expresiones textuales de las cifras y una abreviatura. Para el profano: US es la abreviatura de la divisa dólar estadounidense, lo que podría llevar a pensar que aquí billones se usa en el sentido anglosajón. Si se hace caso a la convención anglosajona, la cifra se expresaría así: 2,500,000,000, es decir, en lengua cervantina, son dos mil quinientos millones de dólares. FAANG es el término creado a partir de las siglas de las empresas Facebook, Amazon, Apple, Netflix y Google, y el título habla sobre el valor de mercado sumado de todas ellas. Si se conocen los datos, se entenderá que no pueden valer 2,500 millones de dólares; tan sólo Netflix tiene un valor de mercado de 77,383 millones de dólares. Hemos, entonces, tenido un problema de traducción. Si usamos la acepción de billón en español, la cifra será la correcta: 2,500,000,000,000, dos billones quinientos mil millones de dólares, es decir, una suma que casi duplica el Producto Interno Bruto (PIB) de México del 2016, que fue de 1,046,000,000,000 de dólares, o un billón cuarenta y seis mil millones de dólares.

Hey! Mira esto tambien..

¡Navidad Todo El Año! Los Increíbles Beneficios De Extender La Magia Para Tu Mente Y Cuerpo

¿Eres de los que apenas empieza noviembre ya tiene ganas de sacar el árbol y …

¡Deja de hacerte el loco! 5 trucos mentales que te hacen seguir la corriente (aunque sepas que la estás regando) 🤪

¿Te acuerdas del cuento del emperador que desfilaba desnudo y todos a su alrededor fingían …

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *