Ultimas Novedades

8 Frases Que Usas Sin Saber De Donde Vienen

Pues así como la frase de la imagen anterior, hay muchas frases y dichos que usamos de manera habitual, sabiendo o no su origen y significado….aquí te dejo algunas….ayudando a que seas mas sabio 😉

“Andar hecho la mocha”

Situémonos en los tiempos en que los ferrocarriles acababan de llegar a México. Las locomotoras eran enormes e imponentes, pero quien diga que el tamaño no importa está muy equivocado. Su peso era su talón de Aquiles, pues las volvía lentas y poco prácticas para ciertas labores. Poco tiempo después llegaron locomotoras más pequeñas, destinadas a cumplir labores locales dentro de las estaciones. No tenían las filas enormes de vagones como las otras, por lo que eran mucho más rápidas. Estas locomotoras “mochas” dieron origen a la frase “ir hecho la mocha”, o sea, ir de prisa. 

“¡École cua!”

Sabes que eres barrio y retro cuando en lugar de decir “¡exacto!” dices “¡école cua!”. A pensar de que esta expresión suena bastante ñera, tiene un origen culto. Esta interjección que denota que hemos dado en el clavo tiene origen italiano, y es la mexicanización de la expresión “eccolo qua”, que podría ser traducido como “aquí está”. Lo que significa que al fin encontramos la solución a un problema gordo, expresando sorpresa y beneplácito.

 

“Darle vuelo a la hilacha”

Esta frase la usaban nuestras abuelas para decir que alguien andaba en malos pasos. La palabra “hilacha” literalmente significa “pedazo de hilo que se desprende de la tela”. La RAE también lo señala como “residuo o vestigio”. Así, darle vuelo a la hilacha significa cometer actos que terminarán por destruir o desgastar el tejido sin medir las consecuencias. Un equivalente más actual sería “irse como hilo de media”.  O dejarse ir como chivo en cristalería. O como gorda en tobogán. No si para frases, los mexicanos somos finos.

“Dar gato por liebre”

Aunque Tepito se pinte solo para la piratería, este fenómeno no nació en el Barrio Bravo ni es exclusivo de nuestros tiempos. La frase “dar gato por liebre” es una referencia constante en las obras literarias del Siglo de Oro en España, siendo Quevedo uno de los autores que más la usaban. Esta frase se empleaba porque en las hospederías o mesones, con tal de ahorrarse un dinerito, a veces se usaba carne de dudosa procedencia, llegando a reemplazar el conejo o el cabrito por carne de gato.

Para tranquilizar a sus comensales, los dueños de los establecimientos recitaban en la mesa el siguiente conjuro: “si eres cabrito, mantente frito; si eres gato, salta al plato”. Y como la carne nunca saltaba, se daba por sentado que no era carne de gato. ¿Cómo la ven desde ahí?

“¡Aquí hay gato encerrado!”

Ya que andamos gatunos, la frase “aquí hay gato encerrado” tiene un origen curioso. Aunque nos imaginemos a un simpático felino siendo víctima de encierro, la palabra “gato” en ese dicho se refiere a un bolso donde se guarda dinero, el clásico costalito de monedas que vemos en las películas que retratan la Edad Media. Cuando la gente quería viajar con un dinerito sin ser asaltados en los caminos, cosían estos bolsitos con dinero en alguna parte oculta de la ropa. Cuando este bolso secreto era descubierto se decía “aquí hay gato encerrado” y el pobre dueño era despelucado de sus moneditas.

“Poner los puntos sobre las íes”

Cuando nos queremos poner minuciosos e insistimos en que algo debe quedar claro y sin lugar a dudas, decimos “hay que poner los puntos sobre las íes”.  Esta frase data del siglo XVI, cuando aún se usaban caracteres góticos para la escritura de la lengua española. En aquellos tiempos, la letra “i” aún no contaba con el punto que hoy lleva y cuando se escribían dos “i” seguidas, era muy fácil que se confundiera con la letra “u”. Para que esa confusión no existiera, se ponía una tilde o “virgulilla” sobre las letras i. Con el tiempo, esa tilde se convirtió en un simple y llano punto. Por eso, para que nadie salga con que a Chuchita la bolsearon, siempre es bueno poner los puntos sobre las íes y así evitarnos confusiones.

“¡Eres un pájaro de mal agüero!”

El pájaro de mal agüero (primo del pájaro meaplacas y el pájaro con suelas) tiene un origen que se remonta a la antigua Roma. Aunque los romanitos parecían muy civilizados, realmente eran muy supersticiosos y tomaban todas sus decisiones importantes consultando oráculos.  Uno de los ritos de adivinación más comunes era predecir acontecimientos basados en el vuelo de buitres o cuervos. Si el ave era portadora de malas noticias, se decía que era un ave de mal agüero. Desde entonces y hasta ahora, se usa esta frase para designar a las personas que están saladas.

“En un santiamén”

Todos (o casi) hemos estado en una misa y hemos experimentado las ganas de picarnos los ojos una y otra vez gracias al aburrimiento. Esto no es nada nuevo. Desde que las misas se oficiaban en latín, la gente esperaba la bendición del padre para huir del recinto. La expresión en un “santiamén” se refiere a decir la última parte de la expresión “In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, Amén” a toda prisa, todo para huir lo más rápido posible de la iglesia.

 

Hey! Mira esto tambien..

La Pastilla Anticonceptiva Cumplirá 68 Años y Es Un Invento Mexicano!

El Invento Mexicano considerado la aportación más grande a la ciencia mundial en el siglo …

Entendiendo El Experimento Del Gato De Schrödinger, El Experimento De la Doble Rendija

Si existe algo raro en este mundo, es especialmente el Experimento de la Doble Rendija …

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *